tesad çeviri birimi

TESAD Çeviri Birimi Gönüllü Çevirmen Arıyor

TESAD Çeviri Birimi temel olarak yabancı basında yayımlanan ancak yerli basında yer almayan haberleri ve Türkçeye çevrilmemiş makaleleri çevirerek Türkiye gündemine ve akademiye farklı bir boyut kazandırmaktadır. Bununla birlikte röportaj, analiz, kültür-sanat, bilim-teknoloji ve spor çevirileriyle ise geniş bir yelpazede yayınlar yaparak, çeviri biliminin öneminin farkında, yoluna devam etmektedir. Sen de İngilizce, Almanca, Fransızca, İspanyolca, İtalyanca, Portekizce, Rusça, Çince ya da bildiğin herhangi bir yabancı dilden Türkçeye çeviri yaparak kendini geliştirmek; nitelikli ve renkli bir ailenin parçası olmak istiyorsan TESAD seni bekliyor!

 

 BEKLENTİLERİMİZ

  • TESAD üyeleri bir ailenin parçası olarak birbirini tanır ve tamamlar. Bu yüzden ekibinle eş zamanlı çalışabilmen ve takım çalışmasına yatkın olman bizler için çok önemli.
  • Sağlıklı ilişkiler kurabilmek ve aile kültürünü sürdürebilmek için iletişim yönün kuvvetli olmalı.
  • Ciddi bir vizyon ile esnek çalışma kültürünü benimsemiş olan bu dernek için vaktinin önemli bir kısmını ayırabilmelisin.
  • Her ay 4 tane çeviri yapmanı bekliyoruz; özel durumlarına göre gerekli esneklik sağlanacağından emin olabilirsin.
  • Burada sadece çevirilerinle var olmayacaksın! Kültür-sanat, sosyal sorumluk ve daha birçok farklı projede de yer alarak çok farklı deneyimler elde edebilirsin.

 

ARANAN NİTELİKLER

  • Yukarıda belirtilen dilleri okuma ve yazmada en az B2 düzeyinde (orta-üst veya üstü derecede) kullanabiliyorsan,
  • Tarih, ekonomi, siyaset ve kültür-sanat gündemini düzenli takip ediyorsan ve bu alanlarda haber, makale ve analiz çevirileri yapmaya istekliysen,
  • Yazım ve noktalama kurallarına hakimsen,
  • Öğrenmeye hevesli, eleştiriye ve yeniliğe açık biri olduğunu düşünüyorsan,
  • Dış basından farklı kaynakları takip edip iyi bir şekilde kullanabiliyorsan,

 

TESAD AİLESİNİN KAPILARI SANA AÇIK!